News in Levels 2024/11/19

NiL


次の文を訳してみよう!

Delhi, India’s capital, has become the most polluted city on Earth, surpassing Lahore in Pakistan.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/worlds-dirtiest-city-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。


Delhi, India’s capital, has become the most polluted city on Earth
 インドの首都デリーは 地上で最も汚染された都市 となった

②, surpassing Lahore in Pakistan.
 パキスタンのラホーレを超えて

全訳:
インドの首都デリーは、パキスタンのラホーレを超えて 地上で最も汚染された都市 となった


管理人の感想:
, surpassing の箇所は分詞構文ですね。
分詞構文は 接続詞を自分で補って 2つの文をつなぐ と考えればいいです。
だから、自分で接続詞を最大7パターンほど検討して下さい。

今回管理人は , surpassing を
その結果、あの悪名高い汚染都市パキスタンのラホーレも超えてしまった
と訳しました。



次の単語の意味を考えよう!
surpass (go beyond or exceed)
     超える または 超越する
hazardous (dangerous)
     危険な
reactive (responding to problems only after they occur)
     問題が発生した後にのみ その問題に対応すること

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL