次の文を訳してみよう!
| Web3 is a decentralized Internet. Instead of a few technology companies running the Internet, it will use blockchain technology. Many computers control blockchains instead of one company. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/what-is-web3-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Web3 is a decentralized Internet.
Web3は分散型インターネットです。
②Instead of a few technology companies running the Internet, it will use blockchain technology.
少数のテクノロジー企業によってインターネットが運営されるのではなく、Web3はブロックチェーン技術を利用します。
③Many computers control blockchains instead of one company.
単一の企業ではなく、多くのコンピューターが、ブロックチェーンを管理するのです。
全訳:
Web3は分散型インターネットです。
少数のテクノロジー企業によってインターネットが運営されるのではなく、Web3はブロックチェーン技術を利用します。
単一の企業ではなく、多くのコンピューターが、ブロックチェーンを管理するのです。
管理人の感想:
Web3 って何でしょうね。
これ読んだだけでは分かりませんでした。
ブロックチェーンって流行ってますが
便利なのはいいですが、難しくなるのは嫌ですね。
次の単語の意味を考えよう!
decentralized (in many places; without a government or a large company)
多くの場所で すなわち 政府や大企業が存在しない場所で
server (a powerful computer that helps run a website or store a lot of information)
ウェブサイトの運営 や 大量の情報の保存 に役立つ強力なコンピューター
buzzword (a popular idea and something that is temporary)
一時的に 人気のアイデア や もの
