次の文を訳してみよう!
| Bottled water is a convenient product when you need a quick drink; however, where is it made, and why does it cost so much? (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/problems-with-bottled-water-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Bottled water is a convenient product when you need a quick drink
ボトル入りの水はすぐに飲みたいときに便利な商品です。
②; however, where is it made, and why does it cost so much?
しかし、(ボトル入りの水は)どこで作られていて、
そして、なぜこんなに高価なのでしょうか。
全訳:
ボトル入りの水はすぐに飲みたいときに便利な商品です。
しかし、(ボトル入りの水は)どこで作られていて、
そして、なぜこんなに高価なのでしょうか。
管理人の感想:
日本という国が
他国に水を売って
その利益を 減税で還元
してほしい。
最近の人事院の話で
優秀な人材を採用するために
初任給を上げる
と書いていました。
反論した記事を見つけました。記事投稿者曰く
「確かに
これまでは 初任給低かったから
官僚に優秀な人材いなかったですよね。
でも そのおかげであなたみたいな人が公務員になれたのでは?」
と。
・給料上げたら 優秀な人材がくる
と思っている時点で 国家公務員は無能では?
・そもそも官僚が優秀なら
失われた30年 と 馬鹿にされることなく経済成長できていたのでは?
この反論に 綺麗に反論している公務員
管理人は知りません。
次の単語の意味を考えよう!
convenient (useful to a purpose)
目的に役立つもの・こと
universal luxury (something that everyone has and is pleasant)
誰もが持っていて 心地よい もの
aquifer (a layer of rock, sand, or Earth that contains water)
水を含む 岩、砂、または 土の 層
