News in Levels 2025/04/08

NiL

次の文を訳してみよう!

Austria has closed 24 small border crossings with Hungary and Slovakia to stop foot-and-mouth disease from spreading into the country.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/foot-and-mouth-in-europe-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

Austria has closed 24 small border crossings with Hungary and Slovakia
 オーストリアは、ハンガリーとスロバキアとの24か所の小規模な国境検問所を閉鎖した

②to stop foot-and-mouth disease from spreading into the country.
 口蹄疫が国内で拡散されることを防ぐために


全訳:
オーストリアは、口蹄疫が国内で拡散されることを防ぐために、ハンガリーとスロバキアとの24か所の小規模な国境検問所を閉鎖した


管理人の感想:
foot-and-mouth disease:
最初 足と口の病気 と訳そうとしました。
が ふと 口蹄疫 と思い付きました。

英単語の病名なんて 一般人が知っているわけないのですが
予測が当たると嬉しいですね。

foot-and-mouth disease が 口蹄疫 と訳されたのが先か
口蹄疫 が foot-and-mouth disease と訳されたのが先か
どっちが先なのか気にはなりましたが。


In response, : これを受けて


次の単語の意味を考えよう!
outbreak (the sudden start of a disease)
     突然 病気が始まること
disinfect (to clean something to kill germs or viruses)
     細菌 あるいは ウイルスを殺すために 何かを清潔にすること
cloven-hoofed (an animal that has feet divided into two parts)
     2つに分かれている足を持った動物

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL