次の文を訳してみよう!
| Bhutan has begun constructing a new city near the Indian border to boost its economy and stop the increasing loss of skilled workers. The Prime Minister believes this project could raise Bhutan’s population to three million. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/bhutan-is-building-a-new-city-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Bhutan has begun constructing a new city near the Indian border to boost its economy and stop the increasing loss of skilled workers.
ブータンは、経済を活性化するため、及び、増加している熟練労働者の流出を食い止めるために、インド国境近くでの新都市の開発を開始した。
②The Prime Minister believes this project could raise Bhutan’s population to three million.
ブータンの首相は、このプロジェクトは ブータンの人口を300万人にまで増加することができると信じている。
全訳:
ブータンは、経済を活性化するため、及び、増加している熟練労働者の流出を食い止めるために、インド国境近くでの新都市の開発を開始した。
ブータンの首相は、このプロジェクトは ブータンの人口を300万人にまで増加することができると信じている。
管理人の感想:
久しぶりに ほがらかな記事を読んだ気がします。
ブータンの首相がアメリカの大統領になれば平和になる?
次の単語の意味を考えよう!
boost (to help or encourage something to increase or improve)
何かを増やすこと あるいは 改善することを 助ける あるいは 推奨すること
essential (necessary)
必要な
prosperity (success and wealth)
成功 と 富
