次の文を訳してみよう!
| Gene Hackman, a legendary actor who won two Oscars in his 60-year career, was found dead at his home in Santa Fe, New Mexico, along with his wife, Betsy Arakawa, and one of their dogs. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/gene-hackman-dies-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Gene Hackman, a legendary actor who won two Oscars in his 60-year career, was found dead at his home in Santa Fe, New Mexico
60年のキャリアで オスカー賞を2度受賞した 伝説的俳優ジーン・ハックマンが、ニューヨークのサンタフェにある自宅で亡くなっていたことが発見された。
②, along with his wife, Betsy Arakawa, and one of their dogs.
彼の妻 ベッツィ アラカワ と、一匹の愛犬とともに
全訳:
60年のキャリアで オスカー賞を2度受賞した 伝説的俳優ジーン・ハックマンが、ニューヨークのサンタフェにある自宅で、彼の妻 ベッツィ アラカワ と、一匹の愛犬とともに、亡くなっていたことが発見された。
管理人の感想:
難しかったです。
本文最終行も構文として秀逸だったので訳してみました。
本文 最終行:
With the Oscars approaching, many expect a special tribute to be included in the ceremony’s In Memoriam section.
文章内の単語ですが、大文字で始まっている単語が3つあります。
Oscars と In Memoriam section です。
文中の大文字であれば 特別な名詞と予測すべきですね。
そこで、 次のように訳しましょう。
With the Oscars approaching,
オスカー賞授賞式が近づくに連れて、
many expect a special tribute to be included in the ceremony’s In Memoriam section.
多くの人は オスカー賞授賞式の記念セクションに 特別な賛辞が含まれることを 期待している。
With A doing, : Aがdoするに連れて
次の単語の意味を考えよう!
foul (wrong or evil)
悪事 あるいは 悪魔
search warrant (a legal document that authorizes an official to enter and search a place)
役人が 特定の場所に立ち入り、捜索することを許可する 法的文書
deceased (dead)
死亡した : 本文では 動詞として使用されています。

