次の文を訳してみよう!
| Travel in 2025 is expected to become more expensive, as predicted by travel sites such as Going and The Points Guy. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/how-to-travel-cheaply-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Travel in 2025 is expected to become more expensive
2025年の旅行は より高額になると予測されている。
②, as predicted by travel sites such as Going and The Points Guy.
[Going] や [The Points Guy] のような旅行サイトに予言されるように、
全訳:
2025年の旅行は、[Going] や [The Points Guy] のような旅行サイトに予言されるように、より高額になると予測されている。
管理人の感想:
日本人が日本旅行できない。
旅費が高過ぎて。
税金払っているんだから、
毎年 新幹線6回搭乗無料 とか 飛行機4回搭乗無料 とか
還元してくれよ政府
って管理人は昔から言ってます。
相手にされてないけど、昔から言ってます。
次の単語の意味を考えよう!
lesser-known (not as well known as others of the same kind)
同種のものと同じくらいは知られていない
off-peak (taking place at a time when demand is less)
需要が少ない時に行われること
flexibility (the ability to change or adapt easily)
容易く 変化する 又は 適応する能力

