News in Levels 2025/01/09

NiL


次の文を訳してみよう!

Poland has taken over the rotating presidency of the EU Council following Hungary’s term.
Prime Minister Donald Tusk aims to focus on consensus-building, emphasizing security and defense during Poland’s six-month leadership.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/charity-helps-young-people-with-cancer-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。


Poland has taken over the rotating presidency of the EU Council following Hungary’s term.
 ポーランドは、EU理事会の輪番議長国を、ハンガリーの任期に続いて、引き継いだ

Prime Minister Donald Tusk aims to focus on consensus-building, emphasizing security and defense during Poland’s six-month leadership.
 ドナルド・トゥスク首相は、合意形成に焦点を当てることを目的としている
 ポーランドの6か月の議長期間中、安全保障と防衛を強調しながら、


全訳:
ポーランドは、EU理事会の輪番議長国を、ハンガリーの任期に続いて、引き継いだ。
ドナルド・トゥスク首相は、ポーランドの6か月の議長期間中、安全保障と防衛を強調しながら、
合意形成に焦点を当てることを目的としている。


管理人の感想:
ポーランド頑張れ。

社会主義国・共産主義国というのは、
何もしない威張っている奴が 貿易・売買でぼろ儲けしているのが実体です。

そりゃ人殺しても大統領目指したくなるわ。

誰もがムヒカの考え方を身に付ければ 平和になるのに。



次の単語の意味を考えよう!
consensus (agreement among a group)
     グループ内での同意
timely (happening at the best possible moment)
     最も適切な瞬間に発生する
rivalry (competition)
     競争
agenda (a list of matters to be discussed at a formal meeting)
     正式な会議で議論されるべき懸案のリスト

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL