次の文を訳してみよう!
| Thousands of protesters gathered in Tbilisi after Georgia’s government paused European Union EU accession talks until 2028. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/georgia-protests-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Thousands of protesters gathered in Tbilisi
数千人の抗議者が トビリシに集まった
②after Georgia’s government paused European Union EU accession talks until 2028.
ジョージア政府が 2028年までEUとEUへの加盟交渉を停止した後に
全訳:
ジョージア政府が 2028年までEUとEUへの加盟交渉を停止すると発表した後に
数千人の抗議者が トビリシに集まった。
管理人の感想:
世界中どこでも、 国民を無視する政治家しかいないのかしら。
次の単語の意味を考えよう!
accession (the process of joining an organization)
組織へ加入する過程
traitor (a person who betrays someone or something)
誰か 又は 何かを裏切る人
contradict (to go against)
反対すること
