次の文を訳してみよう!
| People criticized a zoo in England for selling visitors a chance to take part in a game of tug of war with its tigers and lions. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/lion-tug-of-war-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①People criticized a zoo in England
人々はイギリスの動物園を批判した。
②for selling visitors a chance to take part in a game of tug of war with its tigers and lions.
来客に 虎やライオンとの game of tug of war への参加権を販売していることを
criticize A for Doing:AがDoすることを批判する
全訳:
人々は、イギリスの動物園が来客に、虎やライオンとの綱引きゲームへの参加権を販売していることを批判した。
管理人の感想:
game of tug of war は語句説明があったから推測出来ました。
語句説明が無ければ さっぱり です。
英単語を完璧に知っていることなんてほぼ有り得ないので、
いざとなれば分からない言葉は カタカナに置き換えておけばいいです。
日本語の便利さ 有難いです。
次の単語の意味を考えよう!
tug of war (a game in which two groups of people pull the opposite ends of rope)
2つのグループの人々がロープの反対側をそれぞれ引っ張るゲーム
spectacle (a show)
見世物
