次の文を訳してみよう!
| The rise of AI influencers is sparking ethical debates. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/ai-models-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①The rise of AI influencers is sparking ethical debates.
AIインフルエンサーの増加が 倫理的な討論を引き起こしている。
全訳:
AIインフルエンサーの増加が 倫理的な討論を引き起こしている。
管理人の感想:
The rise of AI influencers を何と訳すかですが、
文脈から この rise は 数の増加 とか 権利向上 という意味が良さそうと思いました。
正解はどちらがいいかこの一行だけでは分かりませんが、管理人は 数の増加 で進めてみます。
次の単語の意味を考えよう!
ethical (relating to beliefs about what is morally right or wrong)
道徳的に正しいか間違っているか についての信念に関すること
endorsement (promotions or support of a product or service)
製品やサービスの 宣伝や支援
favorable (positive or pleasing)
肯定的 または 喜ばしい
