News in Levels 2024/10/17

NiL


次の文を訳してみよう!

Until the 3rd century AD, the town of Baia was the most coveted destination for wealthy Roman citizens, senators, and emperors.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/town-in-the-sea-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。


①Until the 3rd century AD
 3世紀まで

②, the town of Baia was the most coveted destination
 バイアは最も求められていた地域でした

③for wealthy Roman citizens, senators, and emperors.
 裕福なローマ市民や元老院や皇帝にとって

全訳:
3世紀まで、バイアは、裕福なローマ市民や元老院や皇帝が最も求めていた地域でした


管理人の感想:
古今東西、有名地は憧れられるんですね。
日本への観光客がすごく増えているみたいです。

東京のホテル宿泊費が たった1泊なのに2万円超えるようになっているそうです。
家族旅行 1泊で6万超えたら 宿泊旅行は無理です。
観光客が増えるのは良い事ですが、日本人が旅行できないほど値上がりしているのはさみしいです。


次の単語の意味を考えよう!
covet (to want something very much)
     何かをとても欲しがること
submerge (to go under water)
     水の中にもぐる
mosaic (small pieces of stone or glass that are arranged together to make a picture or pattern)
     絵画や模様を作るために一緒に配置される 小さな石やガラスのかけら

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL