次の文を訳してみよう!
| After over fifty years, the UK is returning the sovereignty of the Chagos Islands to Mauritius, following a historic agreement. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/uk-returns-chagos-islands-to-mauritius-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①After over fifty years,
50年以上経過して
②the UK is returning the sovereignty of the Chagos Islands to Mauritius
イギリスは、モーリシャスにチャゴス諸島の統治権を返す。
③, following a historic agreement.
歴史的な合意に従い
全訳:
50年以上経過して、イギリスは、歴史的な合意に従いモーリシャス国にチャゴス諸島の統治権を返す。
管理人の感想:
イギリスの植民地主義って 紳士の行為ではないですよね。
誰が イギリスは紳士の国 って言いだしたんだろ?
次の単語の意味を考えよう!
sovereignty (the power to govern a country or area)
国や地域を統治する力
evict (to force people to leave a place)
その場にいる人々を強制的にその場から引き離すこと
dispute (a disagreement or argument)
不合意
