News in Levels 2025/01/20

NiL


次の文を訳してみよう!

Pregnant migrants traveling to the US are receiving essential prenatal care from volunteer midwives in Mexico.
This network spans 12 Mexican states, from the southern border to US crossings.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/midwives-help-mexican-migrants-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。


Pregnant migrants traveling to the US are receiving essential prenatal care from volunteer midwives in Mexico.
 米国を目指して渡航している妊娠している移民は メキシコのボランティア助産師から
 不可欠な出産前ケアを受けている

This network spans 12 Mexican states, from the southern border to US crossings.
 このネットワークは メキシコの南部国境から米国との国境までのメキシコ12州に広がっている
 

全訳:
米国を目指して渡航している妊娠している移民は メキシコのボランティア助産師から
不可欠な出産前ケアを受けている
このネットワークは メキシコの南部国境から米国との国境までのメキシコ12州に広がっている


管理人の感想:
妊娠しながらでも メキシコを抜けてアメリカに行きたい
という意思は、考えると、どれくらい日常生活が脅かされているのか と思えました。


為政者は何故、自分の国民を殺すのだろう。
暗殺されないと思っているのかな?
貧者の武器は 暗殺しかないのに。



次の単語の意味を考えよう!
hardship (a condition that causes difficulty or suffering)
     困難や苦しみを引き起こす状況
referral (directing someone to a different place or person for information or help)
     情報や助けを求めて、別の場所や人を紹介すること
resilience (staying strong during difficult times)
     困難な時代に 強くあること

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL