News in Levels 2026/05/14

NiL

次の文を訳してみよう!

A South Korean art student, Noh Huyn-soo, made headlines when he ate a banana from a famous installation by Italian artist Maurizio Cattelan at the Leeum Museum of Art in Seoul.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/a-student-eats-an-artwork-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

A South Korean art student, Noh Huyn-soo, made headlines
 韓国の美術学生 Noh Huyn-soo  メディアで大きく取り上げられた
 make headlines : メディアで大きく取り上げる(られる)

②when he ate a banana from a famous installation by Italian artist Maurizio Cattelan at the Leeum Museum of Art in Seoul.
 ソウルの Leeum 美術館で イタリアの芸術家 Maurizio Cattelan による 有名なインスタレーション作品のバナナを食べた時


全訳:
韓国の美術学生 Noh Huyn-soo  ソウルの Leeum 美術館で イタリアの芸術家 Maurizio Cattelan による 有名なインスタレーション作品のバナナを食べたため、メディアで大きく取り上げられた


管理人の感想:
芸術って何なんだろ?

言ったもの勝ち?

管理人は個人的には
鬼滅の刃のテレビアニメや映画、 あかね噺のテレビアニメ作成会社は
近代芸術の極み だと思ってます。

絵が綺麗すぎる。


次の単語の意味を考えよう!
onlooker (an observer)
     観察者、見物人
provocative (causing anger or another strong reaction)
     怒り や その他の強い反応を 引き起こすこと

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL