次の文を訳してみよう!
| In the Paris suburb of Romainville, an urban farm brings the community together. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/a-farm-helps-people-eat-well-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①In the Paris suburb of Romainville
パリ郊外の Romainville で、
②, an urban farm brings the community together.
都市農場がコミュニティを結びつけている。
brings together:〜を結びつける
全訳:
パリ郊外の Romainville では、都市農場がコミュニティを結びつけている。
管理人の感想:
都市農場とは、
「都市の中やその周辺(市街地)で行われる農業のことです。 ビルに囲まれた空き地、建物の屋上、ベランダ、あるいは住宅地に隣接した小さな畑などを活用して、野菜や果物を育てます。」
by Gemini
近郊農業とか学生の頃習いましたが、
現在は 都市農場が世界中で発展しています。
何より 市場が近いから新鮮なんですって。
頭良い人が考えるビジネスってすごいですよね。
次の単語の意味を考えよう!
income (money a person receives)
人が受け取る お金
pension (money a person gets regularly after they stop working)
仕事を辞めた後に 定期的に受け取る お金
include (to make someone part of a group or activity)
誰かを グループや活動に 参加させる こと
