次の文を訳してみよう!
| In China, millions of people now pay for an app that asks them one simple question each day: “Are you dead?” (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/are-you-dead-app-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①In China, millions of people now pay for an app
中国では、現在、数百万人が、アプリにお金を払っている。
②that asks them one simple question each day: “Are you dead?”
そのアプリは 利用者に 毎日1つ「あなたは死んでいますか?」という簡単な質問をする。
全訳:
中国では、現在、数百万人が、利用者に毎日1つ「あなたは死んでいますか?」という簡単な質問をするアプリにお金を払っている。
管理人の感想:
お金を払う のはなぜでしょうね?
自動で安否確認するアプリやソフトはすぐ作れるのに?
お金を払うメリットがあるのかな?
しかし、このアプリの制作者はすごいところに目を付けましたね。
アイデアをお金に換える人を 管理人は尊敬します。
人種なんて関係なく スゴイ人はスゴイ!
次の単語の意味を考えよう!
target (a person or group something is made for)
何かが作られる 人 または 集団
relative (a family member)
家族の構成員
loneliness (feeling alone and disconnected)
孤独 と 孤立 の感情
