News in Levels 2025/12/22

NiL

次の文を訳してみよう!

Germany looks for doctors from other countries, mostly Latin America, to help with jobs in hospitals and clinics.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/germany-needs-doctors-from-latin-america-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

Germany looks for doctors from other countries, mostly Latin America
 ドイツは 主にラテンアメリカ諸国から、医師を求めている
 
②, to help with jobs in hospitals and clinics.
 病院や診療所の 仕事を手伝うための


全訳:
ドイツは 主にラテンアメリカ諸国から、病院や診療所の 仕事を手伝うための医師を求めている


管理人の感想:
世界中で医師不足しているなら
医師の業務を変えるのはどうでしょう?

例えば、
医師でしかなければできない仕事
医師でなくてもできるけど 医師がしないといけない仕事
こう分類するだけで
医師でなくてもできることは 医師はしなくてもいい
代わりに医師にしかできないことに選任してもらう
ことにつながるのでは?

管理人は昔から
日本は 医学部を減らすより、医学部を増やして
医者を輸出する
ことを目指すべき だと思ってはいますが。



次の単語の意味を考えよう!
guidance (help or advice)
     助言 や 助言
certified (allowed or approved officially to do a job)
     仕事を行うことを正式に許可される あるいは 承認される こと
qualification (official proof of skill)
     技能の 公式な証明


管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL