次の文を訳してみよう!
| Thailand’s leader has the king’s approval to end the work of parliament and start new national elections in 45 to 60 days. This comes while there are violent fights at the border with Cambodia. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/thai-king-stops-the-parliament-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Thailand’s leader has the king’s approval to end the work of parliament and start new national elections in 45 to 60 days.
タイの指導者は、議会の活動を終了し、45日から60日以内に新たな総選挙を開始する ための国王の承認を得ている。
②This comes while there are violent fights at the border with Cambodia.
この話は、カンボジアとの国境で 激しい戦闘が続く中で 来た。
全訳:
タイの指導者は、議会の活動を終了し、45日から60日以内に新たな総選挙を開始する という国王の承認を得ている。
この話は、カンボジアとの国境で 激しい戦闘が続く中で公表された。
管理人の感想:
Thailand’s leader has the king’s approval to end the work of parliament
のという文を まずは approval / to で切りましょう。
そうすると
Thailand’s leader has the king’s approval
だけになりますね。ここは簡単です。
「タイの指導者は、国王の承認を得ている。」 という意味ですので、
has は一般的な「所有している」の意味です。
to end と
(to) start は不定詞で
その国王の承認について 修飾している という関係です。
また comes は主語が 前文そのものなので、この話は 公表された と訳しました。
次の単語の意味を考えよう!
approval (official agreement or permission to do something)
何かを行うことに対する 正式な合意 または 許可
confidence (trust or belief that someone can do something or that something is correct)
誰かが何かを実行できる、または何かが正しいという 信頼 または 信念
countdown (counting the time before an event happens)
ある出来事が起こるまでの時間を数えること
