News in Levels 2025/10/23

NiL

次の文を訳してみよう!

A robot that is able to burrow through grain could help save millions of tons of food waste every year.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/robot-saves-grain-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

A robot that is able to burrow through grain
 穀物の中に穴を掘ることができるロボットは

could help save millions of tons of food waste every year.
 毎年何百万トンもの食品廃棄物の節約を助ける可能性がある


全訳:
穀物の中に穴を掘ることができるロボットは、毎年何百万トンもの食品廃棄物の削減につながる可能性がある


管理人の感想:
could help save : 節約することを助ける 可能性がある
help + do は
help to do と to を補足すると、不定詞であることに気付けます。
そもそも英語の原則は 動詞は連続しない ので
help + do は慣れておくといいですよ。よく出てきます。
could は 弱い推量 です。 だから
 絶対 できる ではなく、 できる可能性が高い というニュアンスです。


次の単語の意味を考えよう!
burrow (to dig a hole or tunnel through the ground or something solid)
     地面や何か固いものに 穴やトンネルを掘る こと
silo (a tall tower that farmers use to store grain)
     農家が穀物を貯蔵するために使う高い塔
mycotoxin (a toxic substance that a fungus makes)
     菌類が作り出す 毒性物質

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL