次の文を訳してみよう!
| Have you wondered why US school buses are yellow? In the past, school transportation had no rules, and children walked or rode horse-drawn wagons to school. Later, some districts instilled patriotism with red, white, and blue buses, but the colors changed with Frank Cyr. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/why-people-stutter-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Have you wondered why US school buses are yellow?
あなたはアメリカのスクールバスの色はなんで黄色なんだろう?と不思議に思ったことはありませんか?
②In the past, school transportation had no rules, and children walked or rode horse-drawn wagons to school.
昔は登下校方法にはルールはありませんでした。だから、子供たちは徒歩や馬車で学校に通ってました。
③Later, some districts instilled patriotism with red, white, and blue buses, but the colors changed with Frank Cyr.
その後、いくつかの地区で、赤、白、青のバスで愛国主義が教えられました。が、フランク サイがそれらの色を変えたのです。
全訳:
あなたはアメリカのスクールバスの色はなんで黄色なんだろう?と不思議に思ったことはありませんか?
昔は登下校方法にはルールはありませんでした。だから、子供たちは徒歩や馬車で学校に通ってました。
その後、いくつかの地区で、赤、白、青のバスで愛国主義が教えられました。が、フランク サイがそれらの色を変えたのです。
管理人の感想:
分かりづらい文章ですね。
文脈が飛躍しすぎです。
頑張って 想像しながら訳してみましょう。
次の単語の意味を考えよう!
instill (to put an idea or attitude in a person’s mind)
他人の心に、考えや態度を教え込むこと
patriotism (the feeling that you are proud of your country more than any others)
他国よりも自身の国について誇りに思う感情のこと
glossy (shiny)
脳と神経系に関連している
