次の文を訳してみよう!
| The September Grand Sumo Tournament in Japan is attracting global attention, and the sport is even gaining ground in New York. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/new-york-sumo-club-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①The September Grand Sumo Tournament in Japan is attracting global attention
日本で開催される大相撲九月場所は 世界的に注目を集めており、
②, and the sport is even gaining ground in New York.
このスポーツはニューヨークでも(人気を)得ています。
全訳:
日本で開催される大相撲九月場所は 世界的に注目を集めており、
このスポーツはニューヨークでも注目を得ています。
管理人の感想:
the sport is even gaining ground in New York.
ここで gaining ground はなんと訳しましょう。
地盤を固める と訳すと変ですよね。
gain は 普通 「得る」と訳します。
= get の意味ですね。
前文に global attention とありますので
gain の対象も global attention と考えてよさそうです。
英語では 訳がそのままではうまくいかない時は
既に出てきた言葉を当てはめる ということも考えてみてくださいね。
次の単語の意味を考えよう!
gain ground (to become more successful, popular, or accepted)
より 成功し、人気を博し、受け入れられる ようになること
fan base (the group of people who like and support someone or something)
誰かや何かを好きで応援する人々の集団
inclusive (open to everyone)
すべての人に開放的な
