次の文を訳してみよう!
| Nepal is facing its worst political crisis in recent history. Massive protests broke out after the government banned social media platforms like Facebook and Instagram. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/nepal-protests-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Nepal is facing its worst political crisis in recent history.
ネパールは近年最悪の政治危機に直面している。
②Massive protests broke out after the government banned social media platforms like Facebook and Instagram.
政府がFacebookやInstagramなどのソーシャルメディアプラットフォームを禁止したのち、大規模な抗議が勃発した。
全訳:
ネパールは近年最悪の政治危機に直面している。
政府がFacebookやInstagramなどのソーシャルメディアプラットフォームを禁止したのち、大規模な抗議が勃発した。
管理人の感想:
どこの国でも 不満が溜まっている。
殺される政治家が悪いのか?
殺す若者が悪いのか?
国民を幸せにせず、自分の既得権だけ守る政治家が
世界中にいる以上、
どこかの国で いつでも暴動は起きるのでしょうね。
ラートム。
次の単語の意味を考えよう!
crackdown (sudden strong action by police or army)
警察 あるいは 軍隊による 突然の強力な行為
unrest (a situation with protests and violence)
抗議 や 暴力 を伴う状況
