News in Levels 2025/08/21

NiL

次の文を訳してみよう!

Ryan Wardwell, 46, from Long Beach, survived two days trapped behind a waterfall in California’s Seven Teacups.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/a-man-is-stuck-behind-a-waterfall-for-two-days-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

Ryan Wardwell, 46, from Long Beach, survived two days
 ロングビーチ出身の Ryan Wardwellさん(46歳)2日生き延びた

②trapped behind a waterfall in California’s Seven Teacups.
 California’s Seven Teacups の滝の裏に閉じ込められた。

全訳:
ロングビーチ出身の Ryan Wardwellさん(46歳)、California’s Seven Teacups の滝の裏に閉じ込められたが、2日間生き延びた


管理人の感想:
Ryan Wardwell, 46, from Long Beach, survived two days [/when he was] trapped behind a waterfall in California’s Seven Teacups.
[/when he was] を補完してみました。

日本人から考える英語は 省略の多い語学なので
自身で省略されている語句を補完すると理解しやすいことが多いです。

省略されるといっても、
重複される部分が省略されるので
省略される語句は推定できるものであることが暗黙の前提でもありますから
慣れると補完はそれほど難しいことではないです。

[/after he was] を補完しても良さそうですよ。


もしこのような補完をパズルのように感じることができるようになれば
高校までの学校英語は簡単に感じると思います。



次の単語の意味を考えよう!
rappel (to go down a rock or wall using a rope)
     ロープを使って 岩や壁を下ること
hydraulics (the strong force and movement of water)
     水の強い力や動き
foliage (the leaves of trees and plants)
     木や植物の葉

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL