次の文を訳してみよう!
| Having unlimited vacation sounds great; however, it’s not. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/unlimited-vacation-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Having unlimited vacation sounds great
無制限の休暇を持つことは 素晴らしいこと と聞こえます。
②; however, it’s not.
しかし、無制限の休暇を持つことが素晴らしいことではありません。
全訳:
無制限の休暇を持つことは 素晴らしいように聞こえます、が、そんなことはありません。
管理人の感想:
; は 接続詞 を補えば 理解しやすくなります。
が、本文では ; however, と 接続詞 however が見えていますので、
; は 訳しませんでした。
毎日が夏休み
JoJo 第8部 を思い出してしまいます。
でも成功している経営者って
毎日が夏休み に見える人もいますよねぇ。
次の単語の意味を考えよう!
retention (the ability to keep or continue having something)
何かを保持する あるいは 持ち続ける能力
PTO (personal time off)
個人的な休暇
pitfall (an unexpected danger or difficulty)
予期しない 危険 あるいは 困難
