次の文を訳してみよう!
| Global estimates published in The Lancet reveal that over a billion people worldwide are living with obesity, with approximately 880 million adults and 159 million children affected. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/a-billion-people-are-obese-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Global estimates published in The Lancet reveal
ランセット誌で公表された世界規模の推計は、○○を明らかにした。
②that over a billion people worldwide are living with obesity
世界中で10億人以上が肥満者であり、
③, with approximately 880 million adults and 159 million children affected.
成人約8億8,000万人と子ども約1億5,900万人が肥満の影響を受けている と
全訳:
ランセット誌で公表された世界規模の推計は、
世界中で10億人以上が肥満者であり、
成人約8億8,000万人と子ども約1億5,900万人が肥満の影響を受けている と明らかにした。
管理人の感想:
食べられる幸せ。
食べ過ぎによる不都合。
生きるって難しい。
次の単語の意味を考えよう!
underscore (to emphasize)
強調すること => 下線を引くこと
prioritize (to treat something as being very or most important)
何かを とても あるいは 最も重要なものとして扱うこと
ailment (a health problem or disease)
健康上の 問題 あるいは 病気
