次の文を訳してみよう!
| New Year’s Eve celebrations in Southern California brought concerns about air pollution and wildfire risks due to the widespread use of fireworks. Air quality in Los Angeles was expected to reach unhealthy levels during the celebrations. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/fireworks-and-the-environment-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①New Year’s Eve celebrations in Southern California brought concerns about air pollution and wildfire risks due to the widespread use of fireworks.
南カリフォルニアでの大晦日のお祭りは、大量の花火使用からもたらされる大気汚染と山火事の危険性についての懸念をもたらした。
bring concern about ○○ : ○○について懸念する
②Air quality in Los Angeles was expected to reach unhealthy levels during the celebrations.
ロスアンジェルスの空気の質は、お祭りの間は、不健康なレベルに達すると予測された。
全訳:
南カリフォルニアでの大晦日のお祭りは、大量の花火使用からもたらされる大気汚染と山火事の危険性についての懸念をもたらした。
お祭りの間、ロスアンジェルスの空気の質は、不健康なレベルに達すると予測された。
管理人の感想:
New Year’s Eve
新年の前日 = 大晦日
英語では 大晦日はこういう言い方なんですね。
次の単語の意味を考えよう!
pollutant (a substance that makes air or water dirty)
空気や水を汚す物質
humidity (the amount of water in the air)
空気中の水の量
