News in Levels 2024/07/01

NiL


次の文を訳してみよう!

A tragic fire in a South Korean lithium battery factory has resulted in 22 deaths.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/battery-factory-fire-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。


A tragic fire in a South Korean lithium battery factory
 韓国のリチウム電池工場で起きた悲劇的な火事は

has resulted in 22 deaths.
 22人の死者をもたらした


全訳:
韓国のリチウム電池工場で起きた悲劇的な火災で、22人が死亡した


管理人の感想:
result in という熟語を、文脈から(結果として○○となる) と訳せると
英語のニュアンスが伝わりやすいですね。

次の単語の意味を考えよう!
engulf (to completely cover by fire)
     火で完全に覆うこと
dispatch (to send out quickly)
     素早く派遣すること
retrieve (to find and bring back)
     見付けて持ち帰ること

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL