次の文を訳してみよう!
| Melting glaciers in the Alps are causing major environmental changes, according to the Copernicus Climate Change Service. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/melting-alpine-glaciers-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Melting glaciers in the Alps are causing major environmental changes
アルプスの氷河の融解は、大きな環境変化を引き起こしている。
②, according to the Copernicus Climate Change Service.
コペルニクス気候変動サービスによると、
全訳:
コペルニクス気候変動サービスによると、アルプスの氷河の融解は、大きな環境変化を引き起こしている。
管理人の感想:
Copernicus Climate Change Service が大文字で始まっていますので、
特別の意味を持っている名称と予測しました。
そんな名前の組織があるのでしょう。 特定名の訳には深く拘りません。
次の単語の意味を考えよう!
retreat (the act of moving backward or withdrawing)
後ろに動く、または 引き下がる という行動
rapid (very fast)
とても早く
thaw (to become liquid or soft as a result of warming up)
温めた結果として 液体 または 柔らかくなること
