News in Levels 2026/03/19

NiL

次の文を訳してみよう!

Daniil Medvedev won a tennis match against Jack Draper, but one moment caused a lot of talk.
During a point, Draper moved his arms because he thought a ball was out.
Medvedev continued to play but felt distracted by the movement.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://newsinlevels.com/products/a-tennis-ball-and-a-players-mistake-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

Daniil Medvedev won a tennis match against Jack Draper, but one moment caused a lot of talk.
 Daniil MedvedevはJack Draperとのテニスの試合に勝利したが、ある出来事が大きな話題となった
 cause a talk : talk を引き起こす => 話題となる・物議を醸す

②During a point, Draper moved his arms because he thought a ball was out.
 ラリー中、Draperボールがアウトだと思ったため 腕を動かした
 During a point : ポイントの間 => ラリー中

Medvedev continued to play but felt distracted by the movement.
 Medvedev プレーを続けたが、その動きによって 気を取られた と感じた


全訳:
Daniil MedvedevはJack Draperとのテニスの試合に勝利したが、ある出来事が大きな話題となった
ラリー中、Draperボールがアウトだと思ったため 腕を動かした
Medvedev プレーを続けたが、その動きによって 気を取られた と感じた


管理人の感想:
一流の選手同士だから 技術としてのイミテーションはあると思いますけど、
腕を動かすだけで物議を醸す とは怖いですね。

なんで審判が 腕を動かすことを妨害行為と認めたのだろう?
そんなルールがあるんですかね?

部外者には分からない。



次の単語の意味を考えよう!
umpire (a person who sits in a high chair in tennis to watch the game and make sure everyone follows the rules)
     テニスで高い椅子に座って試合を観戦し、全員がルールに従っているか を確認する人
gesture (a movement of the hands or body)
     手や体の動き
hindrance (something that makes a situation difficult)
     状況を困難にするもの

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL