次の文を訳してみよう!
| Bee venom is important, as people use it to make medicines and research dementia. However, traditional methods to collect the venom could harm the bees, which are already under attack from habitat loss, diseases, and pesticides. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/collecting-bee-venom-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Bee venom is important, as people use it to make medicines and research dementia.
蜂の毒は、薬を作ったり、dementia を研究する際に、重要です。
②However, traditional methods to collect the venom could harm the bees
しかしながら、古典的な毒収集方法は 蜂を傷つけうるものでした。
③, which are already under attack from habitat loss, diseases, and pesticides.
その蜂は、既に生息地の減少、病気、農薬によって被害を受けつづけている
全訳:
蜂の毒は、薬を作ったり、dementia を研究する際に、重要です。
しかしながら、古典的な毒収集方法は、既に生息地の減少、病気、農薬によって被害を受けつづけている蜂を傷つけうるものでした。
管理人の感想:
, which という関係詞は、前文そのものを修飾します。
すなわち あるいは つまり、と訳すとうまく日本語にまとめやすいです。
次の単語の意味を考えよう!
venom (a poison that an animal makes to protect itself)
動物が自分自身を守るための毒
dementia (a brain disease that changes the way that the brain works)
濃の働き方を変化させる脳の病気
pesticide (a chemical that kills insects)
虫を殺す化学物質
hook into (get stuck)
特定の市場において、商品やサービスを優越的に管理すること
