次の文を訳してみよう!
| On Monday, a US judge ruled that Google acted illegally to eliminate its competition and maintain a monopoly on online search and advertising. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/googles-online-search-is-illegal-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①On Monday, a US judge ruled that
月曜日、アメリカの裁判所は that と判決を下した。
② Google acted illegally to eliminate its competition and maintain a monopoly on online search and advertising.
that の中身:
Google は オンライン検索やオンライン広告において、競争相手を排除し、独占を維持するために違法行為をしていた と、
全訳:
月曜日、アメリカの裁判所は、 Google は オンライン検索やオンライン広告において、競争相手を排除し、独占を維持するために違法行為をしていた、 と判決を下した。
管理人の感想:
文中で that が見付かったら、 要注意です。
少なくとも that 節 か 関係代名詞 が出てきそうだ と予測はしてください。
こう予測すると、
別の話が出てくると身構えることができますので、訳の構成を考えやすくなります。
次の単語の意味を考えよう!
monopoly (exclusive control of a commodity or service in a particular market)
特定の市場において、商品やサービスを優越的に管理すること
setback (a reversal or check in progress)
進展の後退や抑制
dominant (having power and influence over others)
他の者に対して力や影響を持つこと
