次の文を訳してみよう!
| In Emirates Hills, dubbed the Beverly Hills of Dubai, wealthy Indians are now outpacing China’s affluent in contributing to global wealth flows. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/beverly-hills-of-dubai-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①In Emirates Hills, dubbed the Beverly Hills of Dubai
ドバイのビバリーヒルズと呼ばれるエミレーツヒルズで、
②, wealthy Indians are now outpacing China’s affluent in contributing to global wealth flows.
裕福なインド人が、今では 世界の富の流れへの貢献に関して 裕福な中国人を上回っている。
全訳:
ドバイのビバリーヒルズと呼ばれるエミレーツヒルズにおいては、
今では 裕福なインド人が、世界の富の流れへの貢献に関して 裕福な中国人を上回っている。
管理人の感想:
中東の石油大国が
石油に頼らない国家づくりを進めています。
指導者が優秀なのでしょうね。
うらやましい。
次の単語の意味を考えよう!
affluent (wealthy)
裕福な
opulent (luxurious)
贅沢な
alluring (attractive or fascinating)
魅力的 あるいは 魅惑的
beneficiary (a person or group that receives money or other benefits as a result of something else)
何かの結果として 金銭 または その他の利益を 受け取る個人 または グループ
