News in Levels 2024/07/19

NiL


次の文を訳してみよう!

The Austrian government, led by Interior Minister Gerhard Karner, has introduced new requirements for asylum seekers.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/austria-has-new-rules-for-refugees-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。


The Austrian government, led by Interior Minister Gerhard Karner, has introduced
 Gerhard Karner内務大臣によって率いられているオーストリア政府は ○○ を導入した。

②new requirements for asylum seekers.
 亡命希望者に対して新たな要件


全訳:
Gerhard Karner内務大臣によって率いられているオーストリア政府は、亡命希望者に対して、新たな要件を満たすことを求めることにした。


管理人の感想:
asylum seekers という単語を知っている日本人はどれくらいいるのでしょう?
単語が難しい時は 予測するか 調べるしかありません。
使わない単語を知らないことは恥ではないです。
単語が分からないから英語は嫌い、というのは勿体ないですよ。

次の単語の意味を考えよう!
integrate (to become part of a group or society)
     グループや社会の一員となること
charitable (related to helping people in need)
     (助けを)必要としている人々を助けることに関すること
etiquette (rules for polite behavior)
     丁寧な行動に対するルール

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL