次の文を訳してみよう!
| The technology used in swimming is very advanced, and swimsuits are a key piece of equipment. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/new-technologies-help-swimmers-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①The technology used in swimming is very advanced
水泳で使用される技術は、非常に先進的で、
②, and swimsuits are a key piece of equipment.
水着は重要な装備品です。
全訳:
水泳で使用される技術は、非常に先進的で、水着は重要な装備品です。
管理人の感想:
科学の進歩もすごいですよね。
研究費を削減する国、
未來を自分から潰している。
ただ、大学の学費は高すぎる。
あんな豪勢な建物必要なのでしょうか?
授業風景を録音して オンラインで誰でも見て学べるようにして
大学は無くしてもいいんじゃないですかね?
そもそも大学教授は忙しすぎる。
研究にもっと専念してもらえばいいのに。
次の単語の意味を考えよう!
elite (the best-trained, best-educated, or richest group in society)
社会の中で 最もよく訓練され、最も教育を受け、最も裕福なグループ
engineered (designed and built using scientific principles)
科学的原則を使用して 設計された あるいは 構築された
buoyant (able to float)
浮くことができる
