News in Levels 2025/03/13

NiL

次の文を訳してみよう!

In the 1830s, William Buckland, a prominent British scientist, hosted unique dinner parties where he served exotic dishes like a mouse on toast.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/a-man-wants-to-eat-every-animal-on-earth-level-3/

長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

①In the 1830s, William Buckland, a prominent British scientist, hosted unique dinner parties
 1830年代の話、著名なイギリスの科学者ウィリアム・バックランドは独特な夕食会を主催した

②where he served exotic dishes like a mouse on toast.
 (その夕食会で 彼は)トーストの上にマウスを乗せるような奇抜な料理を提供した。


全訳:
1830年代の話であるが、著名なイギリスの科学者ウィリアム・バックランドは、トーストの上にマウスを乗せるような奇抜な料理を提供するといった 独特な夕食会を主催した


管理人の感想:
日本でもコオロギ食というのがニュースとなっていましたが、
その会社は倒産したようですね。


米も野菜も高いです。
慣れた食事が食べられることって大切な国家政策ですね。


次の単語の意味を考えよう!
eccentricity (being very strange or unusual)
     とても 奇妙 あるいは 普通ではない こと
unconventional (different from what is usual or from the way most people do things)
     普通のこと や 他の大多数の人のやり方 と 異なること
rigorous (extremely thorough and careful)
     非常に 徹底的 で 注意深い こと

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL