次の文を訳してみよう!
| The story of a raccoon turned viral when it decided to climb up a 25-storey building in Minnesota, USA. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/raccoon-goes-up-a-building-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①The story of a raccoon turned viral
特にインターネット上で アライグマの話が有名になった
②when it decided to climb up a 25-storey building in Minnesota, USA.
アメリカのミネソタ州で、そのアライグマが25階建てビルを駆け上ると決めたとき、
全訳:
アメリカのミネソタ州で、アライグマが25階建てビルを駆け上ると決めた
と いう話がインターネット上で有名になった。
管理人の感想:
短い文章ですが 難しいです。
turn viral とは何か?
viral は何の意味か分かりませんでしたが、 本文の説明から把握しました。
turn は状態変化を表す意味と考え、
管理人は 有名になる と訳しました。
更に考えていきましょう。
when で2つの文がつながっています。
後半の文の it が表すのは story なのか raccoon なのか?
文脈から raccoonしかありえません。
story は decide できないからです。
そうすると、 アライグマがでかいビルを登ろうと決意した から話題になっている
と推測しましたが、
この推測が合っているかどうかは 更に本文を読んでみましょう。
間違っていたら また訳し直せばいいんです。
次の単語の意味を考えよう!
viral (very popular, especially on the Internet)
とても有名、特にインターネット上で
anthropomorphic (human-like)
人間のような
progress (go on, continue)
続けること、継続すること
