News in Levels 2026/05/11

NiL

次の文を訳してみよう!

In Vancouver, Canada, hundreds of teenagers tried to force their way into a Church of Scientology building.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/teenagers-run-inside-scientology-buildings-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

①In Vancouver, Canada
 カナダのバンクーバーで、

②, hundreds of teenagers tried to force their way into a Church of Scientology building.
 数百人の若者が Scientology 教会の建物に 力づくで 押し入ろうと試みた


全訳:
カナダのバンクーバーで、数百人の若者が Scientology 教会の建物に 力づくで 押し入ろうと試みた


管理人の感想:
force their way into A : 強引に A に入り込む

こんな危険なことはしちゃダメだろ。

どこの国であっても。


次の単語の意味を考えよう!
harassment (behaving in a way that makes someone feel upset, annoyed, or unsafe)
     相手を 不快にさせたり、怒らせたり、不安にさせたり するような 行為
portray (to describe or show someone or something in a particular way)
     人や物を 特定の方法で 描写したり、示したりする こと
curiosity (a strong desire to know or learn something; or something unusual that people find interesting)
     何かを 知りたい、学びたいという強い欲求、または 人々が興味を持つ珍しいもの

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL