News in Levels 2025/12/08

NiL

次の文を訳してみよう!

Commuters in the Blue Mountains experienced long delays after a car crashed onto the train tracks near Blaxland, west of Sydney, early in the morning.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/a-car-on-train-tracks-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

Commuters in the Blue Mountains experienced long delays
 Blue Mountainsの利用客は、長時間の遅延を経験した
 
②after a car crashed onto the train tracks near Blaxland, west of Sydney, early in the morning.
 早朝、シドニー西部の Blaxland 近くの線路に車が衝突した事故のために


全訳:
Blue Mountainsの利用客は、早朝、シドニー西部の Blaxland 近くの線路に車が衝突した事故のために、長時間の遅延を経験した


管理人の感想:
after は 時間的に 後 という意味ですが、
今回は 「事故が原因で」 という意味で訳しました。

誰にとっても事故は怖いです。
安全運転には心がけましょう。



次の単語の意味を考えよう!
suspend (to stop something for a time)
     何かを一時的に停止する こと
disruption (a problem that stops normal activity)
     通常の活動を停止させる 問題
high-voltage (with very strong power that can be dangerous)
     危険になりうる 非常に強い電力で



管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL