次の文を訳してみよう!
| Deceased artists are performing as holograms, and they are even releasing music through digital updates; however, this technology raises many concerns. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/dead-singers-sing-again-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Deceased artists are performing as holograms
亡くなった歌手がホログラムで演奏したり
②, and they are even releasing music through digital updates
デジタルアップデートにより、亡くなった歌手が音楽をリリースしたり しています。
③; however, this technology raises many concerns.
しかしながら、このデジタル技術は多くの懸念を生み出している。
全訳:
デジタルアップデートにより、亡くなった歌手がホログラムで演奏したり、
亡くなった歌手が音楽をリリースしたり しています。
が、このデジタル技術は多くの懸念を生み出している。
管理人の感想:
管理人も AIサイトをよく利用するにようになってきました。
でも70%正しい。
つまり、30%は間違っている という前提で利用しています。
完全に鵜呑みにするのは危険だと思いますよ。
もちろん、
管理人の訳も 間違っていると思ってもいいですよ。
次の単語の意味を考えよう!
resurrection (return from the dead)
死から蘇ること
posthumous (happening after a person’s death)
人の死後に起こる出来事
legacy (something that’s left when a person dies)
人が亡くなった際に 残されるもの
