次の文を訳してみよう!
| Heineken, the world’s second-largest brewer, warned that its beer sales will drop in 2025 due to global economic problems. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/heineken-sells-less-beer-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Heineken, the world’s second-largest brewer, warned
世界第2位のビール醸造会社 ハイネケンは、that と警告した。
②that its beer sales will drop in 2025 due to global economic problems.
世界的な経済問題により 2025年のハイネケンのビールの売上は減少する
全訳:
世界第2位のビール醸造会社 ハイネケンは、世界的な経済問題により 2025年のハイネケンのビールの売上は減少する と警告した。
管理人の感想:
ビールは高くなりましたね。
発泡酒も高い。
庶民には 工業用アルコールがお似合い?
輸出企業ばかり優遇する円安はやめて欲しい。
次の単語の意味を考えよう!
revenue (money a company gets from selling things or services)
企業が 商品やサービスを販売することで得る お金
cautiously (carefully)
注意深く
recovery (a return to a better or stronger situation)
より良い、またはより強い状況への 回帰
