次の文を訳してみよう!
| Liam Payne, the famous One Direction singer, died on October 6 after falling from a third-floor hotel balcony in Buenos Aires, Argentina. Following a thorough investigation, five people have been charged in connection with his death. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/people-charged-over-liam-paynes-death-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Liam Payne, the famous One Direction singer, died on October 6 after falling from a third-floor hotel balcony in Buenos Aires, Argentina.
有名なワン・ダイレクションの歌手リアム・ペインは、10月6日、アルゼンチンのブエノスアイレスにあるホテルの3階のバルコニーから転落して死亡した。
②Following a thorough investigation, five people have been charged in connection with his death.
徹底的な捜査の後、彼の死に関連して5人が容疑をかけられた。
全訳:
有名なワン・ダイレクションの歌手リアム・ペインは、10月6日、アルゼンチンのブエノスアイレスにあるホテルの3階のバルコニーから転落して死亡した。
徹底的な捜査の後、彼の死に関連して5人が容疑をかけられた。
管理人の感想:
有名になると薬物をしたくなるのでしょうか?
凡人の管理人には分かりません。
次の単語の意味を考えよう!
manslaughter (killing someone without planning it)
計画なく誰かを殺すこと
intoxicated (drunk or affected by alcohol or drugs)
酔っている または アルコールや薬物の影響を受けている

