次の文を訳してみよう!
| Scientists in the Philippines have created a new type of rice that is low in sugar and high in protein, which could help prevent diabetes. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/new-rice-fights-diabetes-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Scientists in the Philippines have created a new type of rice
フィリピンの科学者たちが、新種の米を開発した。
②(rice) that is low in sugar and high in protein
(その米とは) 糖質が少なく、たんぱく質が多い、
③, which could help prevent diabetes.
(その米は)糖尿病を防ぐのに役立ちうる
全訳:
フィリピンの科学者たちが、糖尿病を防ぐのに役立ちうる、糖質が少なく、たんぱく質が多い
新米を開発した。
管理人の感想:
関係詞が 2つある文章 と思うと、訳しやすいでした。
英訳のコツは、 短くして 輪郭を掴むことです。
長い英文は、 色々つながっているから長くなっている場合が多いので、
ガンガン短くしてみてください。
次の単語の意味を考えよう!
glycemic index (the ability of food to increase the level of sugar in the blood)
血糖値を増加させる食品の能力(指数)
processed foods (any food that is changed from its natural state)
自然の状態から変化された食品
