次の文を訳してみよう!
| Ofcom has a report that children are using electronic devices more and more often. Nineteen percent of children who are 3 to 4 years old have a tablet and use it over an hour a day. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/children-and-electronics-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Ofcom has a report that children are using electronic devices more and more often.
Ofcomの報告によると、子供たちは電子機器を益々頻繁に使用している とのことだ。
②Nineteen percent of children who are 3 to 4 years old have a tablet
3歳から4歳の子供たちの19%がタブレット端末を所有し、
③and (Nineteen percent of children who are 3 to 4 years old ) use it over an hour a day.
1日1時間以上 そのタブレット端末を使用している。
全訳:
Ofcomの報告によると、子供たちは電子機器を益々頻繁に使用している とのことだ。
(その報告によれば、)
3歳から4歳の子供たちの19%がタブレット端末を所有し、1日1時間以上 そのタブレット端末を使用している。
管理人の感想:
3歳児がデジタル機器を使っている。 未来おそるべし なのか?
次の単語の意味を考えよう!
ideal (perfect for everybody)
誰にとっても完璧なもの
