News in Levels 2024/08/26

NiL


次の文を訳してみよう!

A study has found that several sunscreen chemicals are absorbed into the bloodstream even after a single use.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/chemicals-in-blood-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。


A study has found
 ある研究が明らかにした

that several sunscreen chemicals are absorbed into the bloodstream even after a single use.
 いくつかの日焼け止め化学物質は、たとえ1回だけの使用であっても、血流に吸収される。


全訳:
ある研究がいくつかの日焼け止め化学物質は、たとえ1回だけの使用であっても、血流に吸収される、ということを明らかにした

全訳2:ある研究によると、いくつかの日焼け止め化学物質は、たとえ1回だけの使用であっても、血流に吸収される、とのことだ。

全訳3:
いくつかの日焼け止め化学物質は、たとえ1回だけの使用であっても、血流に吸収される、との研究結果が発表された。


管理人の感想:
全訳2、3は意訳ですが、このほうが分かり易そうなので書きました。
これくらい自分のための、英訳は自由でいいんですよ。

因みに、プロの映画翻訳家はすごいですよ。
映画俳優の言葉を思いっきり変更しますから。それで意味が通じますから。


私が好きな映画の言葉とその和訳
You are sick => 変態だ―
(何の映画か分かりますか? 家で一人で留守番せざるを得なくなった映画です。)


次の単語の意味を考えよう!
absorb (take in)
     取り入れること
bloodstream (the blood circulating through the body)
     体中を循環する血
exceed (to go past an allowed limit)
     許容範囲を超えること

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL