次の文を訳してみよう!
| Iceland is often praised for gender equality, ranking highly in global gender parity. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://newsinlevels.com/products/iceland-and-women-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Iceland is often praised for gender equality, ranking highly in global gender parity.
アイスランドは ジェンダー平等で 頻繁に称賛され、世界的なジェンダー平等のランキングでも高位置にある。
全訳:
アイスランドは ジェンダー平等で 頻繁に称賛され、世界的なジェンダー平等のランキングでも高位置にある。
管理人の感想:
gender equality は その性質・状態が平等 である という意味で
gender parity は その量・割合が平等 である という意味です。
例えば、
男女の権利が平等 というなら gender equality
男女の割合が平等 というなら gender parity
と使い分けます。
次の単語の意味を考えよう!
parity (equality in status or position)
地位 や 立場の平等
mandate (to officially require something)
公式に 何かを義務付けること
gender bond (social bonds that support women empowerment and gender equality)
女性のエンパワーメントやジェンダー平等を支える 社会的なつながり
fall short (to fail to meet an expectation or standard)
期待や基準を満たさないこと