News in Levels 2025/11/03

NiL

次の文を訳してみよう!

Bubble tea, also known as boba, has become a global phenomenon, loved for its colorful look and sweet taste.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/bubble-tea-may-not-be-healthy-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

Bubble tea, also known as boba, has become a global phenomenon
 ボバとしても知られるバブルティーは、世界的な現象となっています
 
②,[Bubble tea is ] loved for its colorful look and sweet taste.
 バブルティーは そのカラフルな見た目と甘い味で愛されている。


全訳:
ボバとしても知られるバブルティーは、そのカラフルな見た目と甘い味で愛され、世界的な現象となっています


管理人の感想:
, loved は分詞構文です。
分詞構文は いつものように 省略されている語句を補ってあげればいいです。

日本でも バブルティーは 流行しましたね。

高校生なんでこんな高価なドリンク飲めるんだろう?
と思っていたら、学生証提示で学割が使える とのこと。

おそるべき タピオカ ティー。


次の単語の意味を考えよう!
phenomenon (something very popular or remarkable)
     非常に人気があったり、注目に値する もの
tapioca (a small soft ball from a plant called cassava)
     キャッサバという植物から(採れる) 小さな柔らかい球
cassava (a tropical root plant; its starch is used to make tapioca)
     熱帯の根菜。そのデンプンはタピオカの原料に利用される


管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL