次の文を訳してみよう!
| Scientists have observed a new behavior in terrestrial hermit crabs globally – they are choosing plastic shells over natural ones for protection. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/crabs-wear-plastic-shells-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Scientists have observed a new behavior in terrestrial hermit crabs globally
科学者たちは世界中の陸生ヤドカリの新しい行動を観察している。
hermit : 隠れて暮らす者・隠者
②– they are choosing plastic shells over natural ones for protection.
(その行動とは)陸生ヤドカリは、身を守るために 天然の殻よりもプラスチックの殻を選んでいることだ。
全訳:
科学者たちは世界中の陸生ヤドカリの新しい行動を観察している。
(その行動とは)陸生ヤドカリは、身を守るために 天然の殻よりもプラスチックの殻を選んでいることだ。
管理人の感想:
生物の生存本能って凄いですよね。
なんで世界中で同じ現象が始まるのか?
哲学者や科学者は
集合知という言葉で説明していましたが、
離れた場所にいる生物が 突然共通する同じ行動をする
って 目に見えない神の力が存在すると管理人は思ってます。
次の単語の意味を考えよう!
cue (a signal)
シグナル
camouflage (using materials, colors, or light to make it difficult to be seen)
見つからないために 素材、色、光を利用すること
conservation (protection)
保護
