News in Levels 2025/07/07

NiL

次の文を訳してみよう!

Research shows that 15 years after college, US mothers earn 11% less than women without children and 42% less than fathers.
This is called the “motherhood penalty.”

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/us-mothers-lose-money-and-jobs-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

Research shows that 15 years after college, US mothers earn 11% less than women without children and 42% less than fathers.
 とある調査によって 「大学卒業15年後、アメリカの母親たちは 子供なしの女性より11%少なく、男性よりも42%少ない収入である」こと が分かっている

This is called the “motherhood penalty.”
 これ(低収入の事実)は ”母親ペナルティー” と呼ばれます
 

全訳:
とある調査によって 「大学卒業15年後、アメリカの母親たちは 子供なしの女性より11%少なく、男性よりも42%少ない収入である」こと が分かっている
これ(低収入の事実)は ”母親ペナルティー” と呼ばれます


管理人の感想:
日本でも M字カーブ と呼ばれますね。

管理人の個人的感想では
優秀な女性を評価できる社会は少ない。

むしろ、
男性だって
自分より優秀な部下は要らない
という会社も多いです。

能力がある方は
他人に頭下げて 仕事もらうより
独立することをお勧めします が。



次の単語の意味を考えよう!
potential (possible)
     可能性
promotion (moving to a higher level with more pay, responsibility, and recognition)
     給料、責任、評価を伴う より高いレベルに移行すること
pension (money you get after retirement)
     退職後に得るお金

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL