次の文を訳してみよう!
| Research shows that 15 years after college, US mothers earn 11% less than women without children and 42% less than fathers. This is called the “motherhood penalty.” (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/us-mothers-lose-money-and-jobs-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Research shows that 15 years after college, US mothers earn 11% less than women without children and 42% less than fathers.
とある調査によって 「大学卒業15年後、アメリカの母親たちは 子供なしの女性より11%少なく、男性よりも42%少ない収入である」こと が分かっている。
②This is called the “motherhood penalty.”
これ(低収入の事実)は ”母親ペナルティー” と呼ばれます。
全訳:
とある調査によって 「大学卒業15年後、アメリカの母親たちは 子供なしの女性より11%少なく、男性よりも42%少ない収入である」こと が分かっている。
これ(低収入の事実)は ”母親ペナルティー” と呼ばれます。
管理人の感想:
日本でも M字カーブ と呼ばれますね。
管理人の個人的感想では
優秀な女性を評価できる社会は少ない。
むしろ、
男性だって
自分より優秀な部下は要らない
という会社も多いです。
能力がある方は
他人に頭下げて 仕事もらうより
独立することをお勧めします が。
次の単語の意味を考えよう!
potential (possible)
可能性
promotion (moving to a higher level with more pay, responsibility, and recognition)
給料、責任、評価を伴う より高いレベルに移行すること
pension (money you get after retirement)
退職後に得るお金
